Keine exakte Übersetzung gefunden für المنافسة بين الدول

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch المنافسة بين الدول

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La competencia entre los países industrializados para atraer los recursos humanos de que carecen y retener a aquellos que podrían emigrar es reñida.
    وتشتد المنافسة في ما بين الدول الصناعية لجذب الموارد البشرية التي تفتقر إليها والاحتفاظ بتلك التي قد تهاجر إليها.
  • De ser así, no importa que el puesto esté sujeto o no a rotación, la competencia entre los Estados también cesará y ya no importará qué Estado ocupe el puesto. En ese caso, sería preferible que el puesto correspondiera al Estado más pequeño de África y que no se explote con fines nacionales. Si el asunto se enfoca desde esa perspectiva, no habrá justificación para hacer que el puesto sea rotativo o permanente y cesará la competencia entre los Estados de África.
    ما دام الأمر كذلك ليس مهما أن يكون المقعد عندئذ بالتداول أو بدون تداول، وتنتهي المفاضلة كذلك بين الدول ولم يعد يهم من يحصل عليه, ويفضل في هذه الحالة أن يكون لأصغر دولة أفريقية ولا يستغل وطنيا، ولا يكون في هذه الحالة مبررا لأن يكون ذلك المقعد بالتداول أو بالثبات وتنتهي المنافسة بين الدول الأفريقية عليه إذا ما نظر للأمر من هذه الزاوية.
  • El Comité de la OCDE de política y legislación sobre la competencia (CLP) está procurando llegar a un consenso entre los miembros de la OCDE respecto de las cuestiones de política de competencia y lucha contra los monopolios, y promover la convergencia de las legislaciones sobre la competencia entre los miembros mediante la promoción de la analogía de sus legislaciones sobre competencia y de sus normas de ejecución.
    تسعى اللجنة المعنية بقانون المنافسة وسياستها التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى بناء توافق في الآراء بين الدول الأعضاء في تلك المنظمة حول المسائل المتعلقة بمكافحة الاحتكار وبسياسة المنافسة وإلى تشجيع التلاقي في قوانين المنافسة بين الدول الأعضاء من خلال تعزيز التماثل في قوانين المنافسة وثقافات الإنفاذ.
  • También están prohibidas, con algunas excepciones, las subvenciones que distorsionen la competencia y afecten al comercio entre los Estados miembros.
    كما تُحظر الإعانات التي تشوه المنافسة وتؤثر على التجارة بين الدول الأعضاء، رهناً ببعض الاستثناءات.
  • En estos momentos existe la competencia porque cada Estado considera que el puesto que aspira a ocupar lo beneficia individualmente, por lo que, como hemos afirmado, siempre que el puesto beneficie a la Unión Africana la competencia por él cesará.
    فالتنافس قائم الآن لأن كل دولة تعتقد أن المقعد الذي تسعى للحصول عليه هو لخدمة تلك الدولة، وما دام المقعد للاتحاد الأفريقي كما ذكرنا تنتهي المنافسة بشأن بين الدول.
  • La ONUDI prestará apoyo a los gobiernos y al sector privado de esa subregión para ayudar a las empresas a salvar la brecha que las separa de sus competidores internacionales.
    وستدعم اليونيدو الحكومات والقطاع الخاص في هذه المنطقة دون الإقليمية لمساعدة قطاع الأعمال التجارية على سدّ فجوة الأداء القائمة بينها وبين منافسيها الدوليين.
  • La DCI estima que es necesario racionalizar las adquisiciones, en particular las de artículos de uso común, e intensificar la subcontratación de esta función a otras organizaciones, como medio de reducir las duplicaciones y la competencia en la comunidad internacional de las compras.
    وترى وحدة التفتيش المشتركة أن هناك حاجة إلى ترشيد الشراء وخاصة شراء الأصناف ذات الاستخدام العام، وزيادة التعاقد مع مصادر خارجية بشأن مهام الشراء فيما بين المنظمات للحد من التداخل والمنافسة بين أوساط الشراء الدولية.
  • Todos estos acuerdos regionales sobre la competencia al parecer se han basado en el criterio de la Unión Europea que da cabida a las políticas en materia de competencia de los Estados miembros y en el cual la ley en la materia es uno de los principales instrumentos de integración económica.
    وكل هذه الاتفاقات الإقليمية بشأن المنافسة تبدو وكأنها قد تشكلت حسب نهج الاتحاد الأوروبي، الذي يوفق بين سياسات المنافسة للدول الأعضاء والذي يمثل قانون المنافسة بموجبه أداة رئيسية للتكامل الاقتصادي.
  • En la introducción y en los capítulos de carácter expositivo del presente informe se examinan estas y otras cuestiones afines, y se llega a la conclusión de que es necesario racionalizar las adquisiciones, en particular las de artículos de uso común, e intensificar la subcontratación de esta función a otras organizaciones, como medio de reducir las duplicaciones y la competencia en la comunidad internacional de las compras.
    ويبحث الفصل التمهيدي والفصل الذي يقدم لمحة موجزة في التقرير هذه القضايا وما يرتبط بها من مسائل، ويخلصان إلى ضرورة الترشيد الشراء، وخاصة شراء الأصناف ذات الاستخدام العام، وزيادة التعاقد مع مصادر خارجية بشأن مهام الشراء في ما بين المنظمات كوسيلة للحد من التداخل والمنافسة بين أوساط الشراء الدولية.